Perguntas Frequentes
Sobre o Orçamento Gratuito
Para obter um orçamento gratuito para o seu projeto de tradução, basta preencher o nosso formulário online com os detalhes do seu projeto, como o tipo de documento, a língua de origem e a língua alvo, e o prazo desejado. Você também pode entrar em contato conosco por telefone, e-mail ou via WhatsApp. Comprometemo-nos a fornecer uma resposta rápida, frequentemente imediatamente ou nas horas seguintes.
Um orçamento gratuito é uma estimativa sem compromisso dos custos e do tempo necessário para realizar o seu projeto de tradução. É importante porque permite comparar as ofertas e tomar uma decisão informada sem custos iniciais. Ao oferecer um orçamento gratuito, demonstramos nossa transparência e compromisso em fornecer um serviço de qualidade desde o primeiro contato.
Ao solicitar um orçamento gratuito conosco, você desfruta de várias vantagens:
Transparência dos custos: Você sabe exatamente o que está pagando.
Rapidez: Resposta imediata ou em poucos minutos.
Personalização: Orçamento adaptado às suas necessidades específicas.
Especialização: Avaliação por profissionais experientes.
O orçamento gratuito não o compromete em nada. Trata-se apenas de uma estimativa que você pode usar para comparar nossos serviços com os de outras agências. Acreditamos na qualidade do nosso trabalho e estamos convencidos de que nosso orçamento competitivo e nosso excelente atendimento ao cliente irão convencê-lo a escolher nossa agência.
Todos os tipos de projetos de tradução, sejam documentos jurídicos, técnicos, de marketing ou sites web, podem beneficiar-se de um orçamento gratuito. Nossos especialistas garantem uma tradução precisa e adaptada às suas necessidades específicas.
Com a opção de contato via WhatsApp e o nosso compromisso em fornecer uma resposta rápida, facilitamos a comunicação e a solicitação de orçamento, atendendo assim às expectativas modernas em termos de rapidez e conveniência.
Perguntas Frequentes
Absolutamente! As nossas traduções são realizadas por tradutores juramentados, o que significa que são aceitas como oficiais por diversas autoridades, como as câmaras municipais, os notários e os tribunais. Isso garante que os seus documentos traduzidos serão reconhecidos e validados sem problemas.
Isso depende do tipo de documento e do país de destino. Para alguns documentos destinados ao exterior, pode ser necessário uma legalização na forma de Apostila da Convenção de Haia. Recomendamos verificar os requisitos específicos do país em questão para garantir que a sua tradução esteja em conformidade.
Entendemos a importância de respeitar os seus prazos. Por isso, comprometemo-nos a fornecer traduções em prazos curtos, adaptados às suas necessidades específicas. Seja você tiver uma urgência ou um prazo mais flexível, esforçamo-nos para atender às suas expectativas com rapidez e eficiência.
Sim, é possível! Você tem a opção de retirar sua tradução diretamente em nosso escritório. Isso permite que você receba seus documentos rapidamente e de forma segura. Ficaremos felizes em recebê-lo e entregar suas traduções pessoalmente.
Na Bélgica, as traduções juramentadas realizadas por um tradutor juramentado de outro país geralmente não são reconhecidas. Cada país possui seus próprios procedimentos para o reconhecimento e nomeação de tradutores juramentados. Para serem válidas perante as autoridades belgas, as traduções juramentadas devem ser feitas por um tradutor acreditado na Bélgica.
As traduções juramentadas realizadas por um tradutor juramentado belga podem ser reconhecidas no exterior, mas isso depende das regras específicas de cada país. Para que uma tradução juramentada belga seja aceita no exterior, muitas vezes é necessário que seja legalizada ou apostilada. A legalização consiste em obter uma certificação oficial das autoridades belgas, como o SPF Assuntos Exteriores, que atesta a autenticidade da assinatura do tradutor. Para os países signatários da Convenção de Haia de 1961, a apostila simplifica o reconhecimento dos documentos entre os países membros.
Dependendo do país de destino e do tipo de documento, uma validação adicional pelo consulado ou embaixada pode ser necessária. É recomendável verificar junto às autoridades do país em questão para conhecer os trâmites exatos a serem seguidos.